१६ गीर्वाणसौष्ठवम्। Magic of Samskritam

This is a thread to show the incredible flexibility of our देवभाषा।

Let us look at an example from one of the greatest poets, Bhasa who literally plays with the language..generating multiple meanings on the fly

Pancharatram is a Mahabharata based play by Bhasa involving Pandavas & Kauravas

The first stanza goes thus

द्रोणः पृथिव्यर्जुनभीमदूतो

यः कर्णधारः शकुनीस्वरस्य

दुर्योधनो भीष्मयुधिष्ठिरः स

पायाद् विराडुत्तरगौऽभिमन्युः।

For those who find it difficult to read Samskritam with Sandhi, the terms in the invocatory verse are

द्रोण – पृथिवी – अर्जुन – भीम – दूत – य – कर्ण – धार – शकुनी – ईश्वर – दुर्योधन – भीष्म – युधिष्ठिर – स – पायाद् – विराड् – उत्तरग – अभिमन्यु

The नान्दी or the invocatory verse apparently says this

However, at first read, the verse seems to just list out the names of a bunch of dramatis personae! In fact no less than 12 of them!

Drona-Krishna-Arjuna-Bhima-Virata-Karna-Shakuni-Duryodhana-Bhishma-Yudhishtir-Abhimanyu-Virata’s Son-Virata’s cows

How is it possible to generate multiple meanings with the same words and phrases?

How is the poet able to do this?

Lets take a look at a master’s amazing ability to convey multiple meanings in संस्कृतम्!

Poets typically give a hint of what’s to come in the introductory verse.

This is termed ‘mudra’ – सूच्यार्थसूचनं मुद्रा प्रकृतार्थपरै पदैः।

Here Bhasa goes all out with शब्दश्लेषः (puns) in the mudra to generate multiple layers of meanings.

The poet Bhasa creates an appropriate invocation while also signaling the names of various characters who are going to come in his play!

He does his magic while making sure ‘meaning’ is appropriate & also fully in a meter – Vasantatilaka!

Talk about skills

Lets break it up

द्रोण- also means black. द्रोणकाकः। Hence कृष्णः

अर्जुनभीमदूतः – messenger to Arjuna & Bhima

कर्ण- also means rudder/helm कर्णधार- one who controls

शकुनी- also means a bird शकुनीश्वर – king of birds (Garuda)

दुर्योधन – means a warrior difficult to vanquish. Hence Krishna

भीष्मयुधिष्ठिर are used as adjectives for Krishna here

भीष्म – terrible when offended

युधिष्ठिर – one who is steady in fighting

विराज् – to shine विविधं राजभानत्वाद् विराट्

उत्तरगः – doing the best thing / going to the best

अभिमन्यु – who goes towards a sacrifice

So the full meaning of the invocation is

So the master poet has used शब्दश्लेषः to not only convey a wonderful invocation, but also listed out the multiple character names in his work!

The source material: Pancharatra edited by Shivaram Paranjape

Samskritam is a wonderful language If you can’t access it to enjoy the vast riches, then you are missing something भोः।

पठतु संस्कृतम्। जयतु भारतम्।

Published by pvaal2

ॐ। संस्कृतेन संस्कृताय गृहीतं व्याघ्रपुच्छम्। “भोगा न भुक्ता वयमेव भुक्ताः”

Leave a comment